Телеканал "Дім", який є частиною державного підприємства "Мультимедійна платформа іномовлення України", робить доступною для людей з порушеннями слуху частину проєктів власного виробництва у перекладі жестовою мовою на власних діджитал-платформах. Також канал планує знімати унікальний контент жестовою мовою.
"Сьогодні десятки тисяч українців живуть у світі тиші. На жаль, внаслідок війни ці цифри лише зростатимуть. Люди з порушеннями слуху не чують ні вибухів, ні музики, ні повітряної тривоги, ні голосів улюблених артистів, ні попереджень про небезпеку. Часто вони не розуміють, як дати знати, що вони опинилися під завалом, як діяти під час тривоги чи під обстрілом. Так, вони можуть читати новини, але відчути музику чи пісню, подивитися цікаву програму, фільм, серіал – таких можливостей у людей з порушеннями слуху критично мало. Тож ми вирішили змінювати цю ситуацію, бо кожна людина має право жити повноцінним життям і не почуватися відокремленою від суспільства. Окремо хочу сказати про наших біженців з порушеннями слуху за кордоном. Там вони стикаються з подвійним нерозумінням і відчувають ще більше відчуження. Кожна іноземна мова має свій жестовий варіант, і в країнах, які дали їм прихисток, перекладачів української жестової мови немає. Сподіваємось, наші програми дадуть змогу їм хоч трохи заповнити цей вакуум та відчути зв’язок з країною", – говорить Юлія Островська, генеральна директорка державного підприємства "Мультимедійна платформа іномовлення України", до складу якого входить телеканал "Дім".
Адаптацію контенту каналу "Дім" робить перекладачка жестової мови ДП "МПІУ" Уляна Шумило. У її батьків порушення голосу та слуху, тому Уляна спілкується жестовою мовою з дитинства, а також все життя бореться за те, щоб люди з порушеннями слуху мали рівні права та вірили в себе. Уляна дуже хоче, щоб у таких людей було більше можливостей дивитися цікаві програми та фільми, слухати музику, ходити до театру чи кіно.
|